Zelf de regie nemen en niet klakkeloos de methode volgen. Dat is voor Lianne Hoogeveen (op de foto 2e van links), tweedejaars pabo-student aan NHL Stenden, de meerwaarde van werken met open leermateriaal. In het kader van haar opleiding ontwikkelde ze samen met drie medestudenten open leermateriaal bij de website Prentenboeken in alle talen. Impuls Open Leermateriaal (IOL) was de opdrachtgever.
De NHL Stenden Pabo in Leeuwarden en Groningen werkt al enkele jaren samen met externe organisaties die praktijkgerichte opdrachten inbrengen. Het doel is dat studenten voor deze opdrachtgevers een educatief product ontwikkelen dat echt in het onderwijs gebruikt zal worden. “Dat motiveert,” zegt begeleidend docent Eabele Tjepkema. “Daarnaast leren studenten belangrijke vaardigheden, zoals samenwerken en onderzoek doen.”
Prentenboeken in alle talen
Vier groepen studenten, waaronder de groep van Lianne, gingen afgelopen september aan de slag met de opdracht die IOL had ingebracht. Voor deze opdracht maakten de studenten open leermateriaal rondom meertaligheid bij een prentenboek dat in verschillende talen is ingesproken. Onderdeel van de opdracht was ook het uitvoeren van een onderzoek en het testen van de lessen in hun eigen stageklas. Feedback die daaruit kwam verwerkten ze weer, waarna ze de lessen deelden op Wikiwijs
Een ijsbeer in de tropen
Lianne koos bewust voor deze opdracht omdat ze zag dat prentenboeken in kleutergroepen vaak wel worden voorgelezen, maar dat er verder weinig mee wordt gedaan “En dat is zonde”, vindt ze, “want er is veel meer mee te doen.” Haar groep koos het boek Een ijsbeer in de tropen, over een beer die op een ijsschots wegdrijft en in een warm land terechtkomt. Tijdens een eerste brainstorm ontstonden meteen al allerlei ideeën. Lianne: “We wilden lessen aanbieden voor verschillende vakgebieden. Prentenboeken worden vaak alleen aan taal gekoppeld, maar wij wilden laten zien dat je ze ook kunt gebruiken voor rekenen, natuur en techniek en kunst.”
Vier lessenseries
Het team ontwikkelde uiteindelijk vier lessenseries bij het boek. In de taalles vergelijken kinderen warme en koude landen. Bij natuur en techniek bouwen ze een iglo en leren ze over smelten en bevriezen. In de kunstles ontdekken ze warme en koude kleuren, en bij rekenen tellen ze met ijsschotsen – ook in hun eigen thuistalen. Elke les bevat tips voor het integreren van meertaligheid.
Meertaligheid
Voor Lianne was het prachtig om te zien hoe sommige kinderen opbloeiden zodra ze hun eigen taal mochten gebruiken. “Tijdens mijn les begonnen kinderen ineens in het Hebreeuws en Koerdisch te tellen. Een meisje dat normaal heel stil is, stond nu stralend en trots voor de klas. Door de lessen die we gegeven hebben is het onderwerp meertaligheid ook meer gaan leven op mijn stageschool. Dat is een mooie bijkomstigheid.” Lianne kijkt zelf tevreden terug op het traject. Eén ding weet ze zeker: als ze straks haar eigen groep heeft, gaat ze ook zelf lessen ontwikkelen. Lianne: “Zo kun je veel beter inspelen op de interesses en behoeften van leerlingen en hun nieuwsgierigheid stimuleren.”
Wil je de lessen uitproberen?
De lessen die bij de Prentenboeken in alle talen zijn gemaakt vind je op Wikiwijs. De prentenboeken in alle talen staan ook op Wikiwijs, of kijk op prentenboekeninalletalen.nl.